Zapraszamy do pobrania prezentacji z konferencji:

1. Know-how korektora. Prowadzenie: Maciej Andrzejczak.

2. Słowniki i korpusy jako źródło wiedzy o języku. Prowadzenie: prof. Mirosław Bańko.

3. Środowisko pracy zdalnej tłumacza. Prowadzenie: Wojciech Olejniczak.

4. Bezpieczeństwo danych - dyskusja. Prowadzenie: Wojciech Olejniczak.

5. Lokalizacja plików interfejsu użytkownika. Prowadzenie: Marcin Stankiewicz.

6. Tłumacz w Internecie. Prowadzenie: Michał Szcześniewski.

7. Panel językoznawczy. Prowadzenie: Magda Dziadosz.

8. Najbliższa przyszłość branży tłumaczeniowej - wprowadzenie do dyskusji . Prowadzenie: Magda Dziadosz.

9. Umowa o dzieło, czy działalność gospodarcza. Prowadzenie: Szymon Metkowski.

10. Współpraca tłumacza z BT przed zdobyciem i po zdobyciu certyfikatu normy PN:EN 15038. Prowadzenie: Magdalena Gałczyńska.

11. Współpracować z biurem tłumaczeń czy założyć własne? Prowadzenie: Krzysztof Przyłucki.

12. Współpraca z wydawnictwami. Prowadzenie: Marek Pawelec.

13. Wyzwania lokalizacji oprogramowania. Prowadzenie: Małgorzata Haas-Tokarska, Maksymilian Nawrocki.

14. Zarządzanie serwerem SDL Trados Server. Prowadzenie: Wojciech Olejniczak.

15. „Równoległe” korzystanie z różnych systemów CAT w praktyce. Prowadzenie: Grzegorz Gryc.

16. Przegląd najnowszych technologii różnych producentów. Prowadzenie: Wojciech Froelich.

17. Prezentacja wersji beta pakietu SDL TRADOS 2009 Studio. Prowadzenie: Agenor Hofmann-Delbor

Korzystamy z plików cookies aby stale poprawiać działanie naszej strony. Pliki cookies istotne dla działania tej strony zostały już ustawione. Możesz określić samodzielnie warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Szczegółowe informacje na stronie Polityka plików "cookies".

Akceptuję pliki cookies na tej stronie.