Poniżej znajdą Państwo listę materiałów konferencyjnych oraz prezentacji, które zostały udostępnione przez prelegentów.

Harmonogram konferencji.

 

Maciej Andrzejczak: „Szybkie czytanie atutem tłumacza i korektora”. 

dr Iwona Borys:: „Doskonalenie warsztatu tłumacza: kształcenie zorganizowane, samokształcenie”. 

Wojciech Froelich:  „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 3 ”.  

Agenor Hofmann-Delbor: „Zarządzanie projektami lokalizacyjnymi”. 

Agenor Hofmann-Delbor: „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 1”.  

Jan Janicki: „Rady nieco starszego tłumacza”. 

Maksym Kozub: „Na żywo nie o polityce: z doświadczeń specjalistycznego tłumacza kabinowego”. 

dr hab. Marek Łaziński:  „Narodowy Korpus Języka Polskiego - w analizie językoznawczej i w praktycznej pracy z tekstem”. 

Szymon Metkowski:  „Prawo autorskie w zawodzie tłumacza”. 

Maksymilian Nawrocki: „Koordynacja i dbanie o spójność terminologiczną w dużych projektach lokalizacyjnych”. 

Zbigniew Piotrowicz: „Tłumacze i firmy lokalizacyjne w obliczu tłumaczenia maszynowego”.

Mariusz Stępień:  „Co polskojęzyczny internet oferuje tłumaczom?”. 

Michał Tosza: „Niewielkie, nieznane, przydatne wspomagacze dla tłumaczy”.

Polina Wierzchowiec:  „Elektroniczna wersja tłumaczenia wierzytelnego przy zastosowaniu bezpiecznego podpisu elektronicznego”.

Grzegorz Wójcik:  „Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym — część 2”.  

 

 


 

Korzystamy z plików cookies aby stale poprawiać działanie naszej strony. Pliki cookies istotne dla działania tej strony zostały już ustawione. Możesz określić samodzielnie warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. Szczegółowe informacje na stronie Polityka plików "cookies".

Akceptuję pliki cookies na tej stronie.